Karen King, a
 professor of divinity at the university, told the 10th 
International Congress of Coptic Studies on September 18 in Rome 
that she is awaiting further test results to help confirm the 
object’s authenticity.
The four words on the fragment 
translate to, “Jesus said to them, my wife.” The words, written in 
Coptic, a language of ancient Egyptian Christians, are on a 
papyrus fragment of about 1½ by three inches.
“Christian 
tradition has long held that Jesus was not married, even though no 
reliable historical evidence exists to support that claim,” 
King said. “This new gospel doesn’t prove that Jesus was married, 
but it tells us that the whole question only came up as part of 
vociferous debates about sexuality and marriage. From the very 
beginning, Christians disagreed about whether it was better not 
to marry, but it was over a century after Jesus’s death before 
they began appealing to Jesus’s marital status to support their 
positions.”
Roger Bagnall, director of the Institute for 
the Study of the Ancient World in New York, said he believes the 
fragment to be authentic based on examination of the papyrus and
 the handwriting, and Ariel Shisha-Halevy, a Coptic expert at 
Hebrew University in Jerusalem, considers it likely to be 
authentic on the basis of language and grammar, King said.
Final
 judgment on the fragment, King said, depends on further 
examination by colleagues and further testing, especially of the
 chemical composition of the ink.
One side of the fragment 
contains eight incomplete lines of handwriting, while the other 
side is badly damaged and the ink so faded that only three words and a
 few individual letters are still visible, even with infrared 
photography and computer photo enhancement. Despite its tiny 
size and poor condition, King said, the fragment provides 
tantalizing glimpses into issues about family, discipleship, 
and marriage that concerned ancient Christians.
King and 
colleague AnneMarie Luijendijk, an associate professor of 
religion at Princeton University, believe that the fragment is 
part of a newly discovered gospel. Their analysis of the fragment 
is scheduled for publication in the January 2013 issue of 
Harvard Theological Review.
King has posted a draft of the 
paper, an extensive question-and-answer on the fragment and its 
meaning, and images of it, on a page on the Divinity School 
website.
The brownish-yellow, tattered fragment belongs to an 
anonymous private collector who contacted King to help translate 
and analyze it, King said. The collector provided King with a 
letter from the early 1980s indicating that Professor Gerhard 
Fecht from the faculty of Egyptology at the Free University in 
Berlin believed it to be evidence for a possible marriage of 
Jesus.
King said that when the owner first contacted her about 
the papyrus, in 2010, “I didn’t believe it was authentic and told 
him I wasn’t interested.” But the owner was persistent, so in 
December 2011, King invited him to bring it to her at Harvard. 
After examining it, in March 2012 King carried the fragment to New 
York and, together with Luijendijk, took it to Bagnall to be 
authenticated. When Bagnall’s examination of the handwriting, 
ways that the ink had penetrated and interacted with the papyrus, 
and other factors, confirmed its likely authenticity, work on the 
analysis and interpretation of the fragment began in earnest, 
King said.
Little is known about the discovery of the fragment,
 but it is thought to have come from Egypt because it is written in 
Coptic, the form of the Egyptian language used by Christians there 
during the Roman imperial period. Luijendijk suggested that “a 
fragment this damaged probably came from an ancient garbage heap 
like all of the earliest scraps of the New Testament.” Since there 
is writing on both sides of the fragment, it clearly belongs to an 
ancient book, or codex, not a scroll, she said.
The gospel of 
which the fragment is but a small part, which King and Luijendijk have
 named the Gospel of Jesus’s Wife for reference purposes, was 
probably originally written in Greek, the two professors said, and 
only later translated into Coptic for use among congregations of 
Coptic-speaking Christians. King dated the time it was written to 
the second half of the second century because it shows close 
connections to other newly discovered gospels written at that 
time, especially the Gospel of Thomas, the Gospel of Mary, and the 
Gospel of Philip.
Like those gospels, it was probably ascribed
 to one or more of Jesus’s closest followers, but the actual 
author would have remained unknown even if more of it had survived. 
As it stands, the remaining piece is too small to tell us anything 
more about who may have composed, read, or circulated the new 
gospel, King said.
Courtesy of B.D. Colen/Harvard University and World Science staff
For more, go to: http://www.world-science.net/othernews/120918_JesusWife 
No comments:
Post a Comment